|
Una compilación tardía.
La serie completa de Kull tardó en
reunirse para su lectura conjunta más de treinta años. Robert E.
Howard sólo publicó tres relatos de Kull en vida. “The Shadow
Kingdom” fue el primero, del que ya se ha hablado. Sobre él
comenzó a trabajar en 1926 y lo terminó al año siguiente, pero
no lo publicaría hasta 1929. En el mismo año y la misma revista,
Weird Tales, apareció el segundo, “The Mirrors of Tuzun
Thune” (adaptado en blanco y negro en el número 34 de The Savage
Sword of Conan y también su argumento para el número 25 de
Conan the Barbarian), una hermosísima historia.
El número de noviembre de 1930 de
Weird Tales presentó el tercer escrito de Kull. “Kings of
the Night”, que así se llamaba, estaba en realidad adscrito al
ciclo de cuentos del picto renegado Bran Mak Morn, y Kull sólo
aparecía en él como un invitado viajero del tiempo (se adaptó a
la historieta en los número 42 y 43 de Savage Sword).
Howard
escribió más relatos del mítico rey entre los años 1929 y 1930,
pero todos ellos fueron rechazados por su editor, quien adujo
entonces que carecían de elementos fantásticos suficientes.
Estos relatos fueron: El esbozo de juventud “Exile of Atlantis”,
que también fue adaptado al cómic por Barry Smith para el tercer
ejemplar de The Savage Sword of Conan. El de acción
trepidante al estilo Rafael Sabatini “Sword of the Purple
Kingdom”.
El lovecraftiano “The Skull of
Silence”, adaptado en color para Cfreatures on the Loose
y luego en blanco y negro en Savage Tales.
El interesante “The Altar and the
Scorpion”, utilizado para el número 52 de la serie americana
Conan the Barbarian. El delicioso “Delcarde’s Cat”, que
apareció en viñetas en Kull the Conqueror. A título
póstumo, en 1939, Weird Tales publicó el poema original
“The King and the Oak”, que también fue adaptado en viñetas como
suplemento en un ejemplar de Conan the Barbarian, el 10.
El séptimo relato no publicado
entonces fue “By this Axe I Rule”, redactado en 1929 y devuelto
por su editor en 1931. Howard reelaboró aquel original, añadió
elementos fantásticos, le cambió el título por el de “The
Phoenix on the Sword” y lo presentó a Weird Tales como
una aventura de otro héroe ligeramente diferente: Conan el
cimmerio. El número de diciembre de 1932 de Weird Tales
lo incluyó entre sus páginas marcando así la fecha de nacimiento
de Conan…, con base en una narración de Kull. Los relatos del
nuevo héroe bárbaro en seguida se ganaron el cariño de los
lectores. Ello supuso que Howard dedicase su tiempo por completo
a Conan y archivase los escritos de Kull.
Los relatos del tigre de Valusia,
al menos los tres publicados en vida del autor, se reeditaron
varias veces tras su muerte. En 1946 los escogió August Derleth
para la recopilación Skullface and Others, de Arkham
House, y en los años cincuenta también los imprimió Gnome Press
en el libro The Coming of Conan. Tras una década,
concretamente en 1966, Glenn Lord rebuscó entre los papeles
dejados por R.E. Howard y halló seis carpetas con los siete
relatos de Kull inéditos hasta la fecha, y también rescató otros
cuatro fragmentos nunca leídos por nadie.
Lin
Carter dotó de final a esos relatos inconclusos para adjuntarlos
en 1967, bajo el título King Kull, a un libro editado por
Lancer Books, aunándose así por vez primera toda la obra del
atlante debida a Howard en un tomo. Hay que precisar que para la
ocasión se excluyó el relato “Kings of the Night”, por haber
sido publicado con el ciclo de Bran Mak Morn, y se modificó el
relato “By this Axe I Rule”, por las coincidencia evidentes en
los nombres de los personajes con su canibalizado “The
Phoenix on the Sword”.
Los cuatro relatos añadidos fueron
“Riders Beyond the Sunrise” (adaptado a la historieta en el
magazín Marvel Preview, 19), “Black Abyss” (originalmente
publicado en el número dos de The Savage Sword of Conan
aunque luego fue coloreado para un Conan the Barbarian Annual),
el onírico “The Striking of the Gong” (en cómic, en el número 23
de The Savage Sword of Conan) y el circunstancial “Wizard
and Warrior” (dibujado para el número 55 de The Savage Sword
of Conan). El hermoso libro King Kull obtuvo otras
redistribuciones en los Estados Unidos, así mismo, sería
publicado en Inglaterra, pero tardó bastante tiempo en llegar a
nuestro país.
TABLA BIBLIOGRÁFICA
Se relacionan los
relatos originales de REH, con mención de su primera edición
exclusivamente, el volumen o publicación en que apareció, el
sello editor (de los libros) y la fecha:
|
|
|
El rey en España.
La traducción de la serie de Kull
al castellano ha sido tan accidentada como la compilación de sus
relatos en los Estados Unidos. Hemos de remontarnos hasta los
años que van de 1947 a 1949 para encontrar la primera traducción
española, la de “Kings of the Night” (Reyes de la Noche),
extraída por Mateu Editor de la selección americana Skullface
and Others. En 1948 nos llegó la traducción al idioma de
Cervantes del cuento “The Mirrors of Tuzun Thune” (Los Espejos
de Tuzun Thune), importado de Méjico en unos libros llamados
Los cuentos fantásticos.
Hasta 1982 tuvimos que esperar los
hispano parlantes para saborear algún cuento más del Tigre de
Valusia. Aquel año aparecieron excelentemente traducidos los
relatos “Los Espejos de Tuzun Thune” y “The Skull of Silence”
(El Cráneo del Silencio, éste por vez primera), en los números
de enero, el 5, y de junio, el 6, respectivamente, del mítico
fanzine Fan de Fantasía.
Cinco años más tarde, en 1987,
salieron al mercado dos libros que incluían obras de Kull. Uno
de ellos, Gusanos de la Tierra de Martínez Roca Editor
(número 14 de la colección Fantasy), volvía a publicar el relato
“Reyes de la Noche” dado que había de incluirse en ese tomo
dedicado al personaje Bran Mak Morn. El otro libro fue El
Reino de las Sombras, puesto en circulación por la Editorial
Obelisco y que incluía las traducciones de Francisco Arellano
del relato que daba título al mismo (“The Shadow Kingdom”, el
iniciador de la saga) y de nuevo “Los Espejos de Tuzun Thune”.
Hay que aguardar hasta 1992 para
saborear nuevas traducciones. Estas nos llegaron con el número
uno de la revista Cyber Fantasy, que publicó los relatos
“El Cráneo del Silencio” y el que hiciera nacer a Conan, “By
this Axe I Rule” (Por este hacha yo gobierno), ambos con cuidada
presentación. Al año siguiente, el fanzine madrileño Lhork
se aventuró a traducir en su número tres “Exile of Atlantis”
(como El Exiliado de Atlantis) y el poema “The King and the Oak”
(El Rey y el Roble, en este caso con el gran acierto de
acompañarlo con los versos en su idioma original). En el número
siguiente del mismo fanzine apareció de nuevo el relato “El
Reino de las Sombras”.
Finalmente, en aquel mismo año de
1993, llegó la tan deseada recopilación de los relatos de Kull
en un único volumen. Fue de nuevo Martínez Roca la editorial que
lo hizo, en el número 34 de su colección Fantasy, Rey Kull,
calcando la edición americana de Lancer, es decir, traduciendo
doce relatos y el poema y dejando de lado el “Reyes de la Noche”
que ya había publicado con anterioridad. |
|