Libro de entrevistas a los autores implicados en la revista satírica francesa Charlie hebdo.
Traducido por: Traducción de Cabu y Willem: Teresa Lanero Ladrón de Guevara; de Charb, Luz y Kroll, José Miguel Parra; de Pétillon, Silvia Moreno Parrado; de Siné, Violeta Sánchez Esteban; de Wolinski, Laura Naranjo Gutiérrez.
El libro no llevó numeración, se le adjudica aquí para su ordenamiento en el catálogo.
Recensión editorial:
La realización de esta obra se debe a Numa Sadoul, periodista. Durante años se ha entrevistado con los dibujantes de periódicos más célebres de Francia y Bélgica y así poder conocer, por ellos mismos, el sentido de sus dibujos. En muchos casos se trata de feroces ilustraciones que atraviesan nuestra sociedades y que las sitúan en el umbral mismo de los límites de la libertad de expresión. Cabu, Charb, Kroll, Luz, Pétillon, Siné, Willem y Wolinski, se detienen en estas amistosas entrevistas en un sinfín de anécdotas y perlas de humor, nos explican su trabajo y de este modo, nos sitúan e indican una actualidad velada con mucha frecuencia por intereses de otra índole. ¿Qué nos queda, si no tuviéramos al menos una amplia sonrisa con la que contemplar nuestro mundo cruel?
Plena actualidad, guerra, yihad, límites de la libertad de expresión. Una gran parte de la sociedad impactada por estos trágicos sucesos.
En Confluencias pensamos que los acontecimientos ocurridos en París en enero merecen un reconocimiento por parte de la sociedad. No es sólo un homenaje a los asesinados dibujantes, que lo es, sino una manera de escucharles de nuevo y que ellos mismo contesten a una pregunta que merodea en la mente de muchos: Charlie, ¿os pasasteis de la raya? He aquí su contestación.