Le Laboratoire junior Sciences Dessinées fait sa rentrée et met à l’honneur les langues étrangères en abordant la question de la traduction de la bande dessinée. En complément des interventions universitaires, nous recevrons la visite de deux traducteurs qui évoqueront leurs adaptations de BD américaines et anglaises à destination du public francophone.
9h00 – 9h15 : Isabelle GUILLAUME (Université Bordeaux Montaigne)
Ouverture de la journée et cadrage
9h15 – 10h00 : Julien BOUVARD (Université Jean Moulin Lyon 3)
Traduire le manga en France
10h00 – 10h45 : Julie GALLEGO (Université de Pau et des Pays de l’Adour)
« J’irai, je verrai, je vaincrai » : les citations latines traduites et détournées dans la sérieAstérix
Pause café
11h00-11h45 : Claire LATXAGUE (Université Paul Valéry Montpellier 3)
Traduction et réception de Mafalda, de l’Argentine à la France
11h45-12h30 : Présentation de Frédéric VIVIEN (traducteur de Habibi et Goodbye Chunky Rice de Craig Thompson)
« Traduire Craig Thompson : retour d’expérience »
Pause déjeuner
14h30 – 17h30 : Entretien avec Lili SZTAJN
(traductrice de Fun Home et Are You My Mother ? de A. Bechdel, Tamara Drewe etGemma Bovery de P. Simmonds, ainsi que The Book of Genesis de R. Crumb)