Journée d’études: Bande dessinée et Traduction

Journée d’études: Bande dessinée et Traduction

Fecha:
24-IX-2014
Localización:
ENS de Lyon. Amphithéâtre Descarte · Lyon · GIRONDA · Francia
Contacto:

Recensión

Le Laboratoire junior Sciences Dessinées fait sa rentrée et met à l’honneur les langues étrangères en abordant la question de la traduction de la bande dessinée. En complément des interventions universitaires, nous recevrons la visite de deux traducteurs qui évoqueront leurs adaptations de BD américaines et anglaises à destination du public francophone.


Programa

9h00 – 9h15 : Isabelle GUILLAUME (Université Bordeaux Montaigne)
Ouverture de la journée et cadrage

9h15 – 10h00 : Julien BOUVARD (Université Jean Moulin Lyon 3)
Traduire le manga en France

10h00 – 10h45 : Julie GALLEGO (Université de Pau et des Pays de l’Adour)
« J’irai, je verrai, je vaincrai » : les citations latines traduites et détournées dans la sérieAstérix 

Pause café

11h00-11h45 : Claire LATXAGUE (Université Paul Valéry Montpellier 3)
Traduction et réception de Mafalda, de l’Argentine à la France 

11h45-12h30 : Présentation de Frédéric VIVIEN (traducteur de Habibi et Goodbye Chunky Rice de Craig Thompson)
« Traduire Craig Thompson : retour d’expérience »

 

Pause déjeuner

14h30 – 17h30 : Entretien avec Lili SZTAJN
(traductrice de Fun Home et Are You My Mother ? de A. Bechdel, Tamara Drewe etGemma Bovery de P. Simmonds, ainsi que The Book of Genesis de R. Crumb)

 
Creación de la ficha (2014): Félix López · Datos e imágenes obtenidos del sitio web de la entidad
CITA DE ESTA PÁGINA / CITATION:
Félix López (2014): "Journée d’études: Bande dessinée et Traduction" en Tebeosfera. Disponible en línea el en: https://www.tebeosfera.com/promociones/journee_d_etudes_bande_dessinee_et_traduction.html